快考試了,人壓力大時反而物極必反+壞掉(揍)

這兩天找幾首歌找得很兇,連帶換掉了手機答鈴=w= 然後也想換掉用了很久的手機鈴聲所以剛過半夜(喂)還在網上找鈴聲還打電話去中華電信開通GPRS=O= 結果突然看到Mai-A-Hi的歌手竟然是叫什麼章○玩的?=_="
一氣之下(?)跑去Google大神找原作的MP3然後還聽得很歡樂(毆毆毆)
最糟糕(?!)的是完全不懂羅馬尼亞文的我還能朗朗上口(爆)
都要怪日本那鍋超くそ的元組マイアヒー之顏文字FLASH啦>O<;;;(在地上滾)


我忘了第一次聽到這首是先在電視(MTV?V Channel?)上看到很蠢的動畫還是在去看電影時有支請大家關手機的跳舞雞的宣導短片
話說我父親就是以為那隻迪士尼的「四眼天雞」電影可以聽到這首所以被釣去看了XDDDD;;;;
然後有陣子就狂看那個超好笑的元組マイアヒーFLASH,跟妹妹一起耍寶HIGH得很XDD;;;
真正看到原唱是誰是到去年底看緯來「Music Station」新春豪華版,因為原唱者受邀去日本參加此節目,我也是那時才知道原來是羅馬尼亞文:Q

マイヤヒーFLASH連結集
有預覽圖的マイヤヒーFLASH連結集

我最狂推元組マイアヒーFLASH,那個顏文字貓與日文化的歌詞真的太歡樂了XDDDD(狂笑拍桌)不過妹妹手上的版本更長,是完整版的耶O_Oa
這是上面元組マイアヒーFLASH之美化版,日文化的歌詞有部份更改,也是很歡樂的:P
剛剛才發現,那些FLASH要懂日文的人才會覺得比較好笑吧^O^;

這首「Dragostea Din Tei」,日文翻為「菩提樹の下の恋」、中文翻為「綠檸檬樹下的愛」
下面會貼上羅馬尼亞原文,以及歌詞的日文與英文翻譯,不過英文翻譯找到的兩個版本有些微差異,我只挑一個貼:Q 看得懂日文的直接去看日文吧:P
至於翻唱的中文歌詞是有但翻唱為了製造〝笑〞果+要配上音節所以很多意思根本不對,怒到不想貼\=D=/
有興趣的自己去Google大神查唄=v=

Dragostea Din Tei

Ma-ia-huu
Ma-ia-hii
Ma-ia-hoo
Ma-ia-ha ha
(x4)

Alo, salut, sunt eu, un haiduc,
Si te rog, iubirea mea, primeste fericirea.
Alo, alo, sunt eu Picasso,
Ti-am dat beep, si sunt voinic,
Dar sa stii nu-ti cer nimic.

(Refren)
Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei,
Nu ma, nu ma iei,
Nu ma, nu ma, nu ma iei.
Chipul tau si dragostea din tei,
Mi-amintesc de ochii tai.
(x2)

Te sun, sa-ti spun, ce simt acum,
Alo, iubirea mea, sunt eu, fericirea.
Alo, alo, sunt iarasi eu, Picasso,
Ti-am dat beep, si sunt voinic,
Dar sa stii nu-ti cer nimic.

=========我是翻譯分隔線XD=========

菩提樹の下の恋

x4
Ma-I-A Hi, Ma-I-A Hu
Ma-I-A Ho, Ma-I-A Ha-Ha

もしもし、やあ。俺だよ、ナイトだよ。
お願いだから、ベイビー、君に幸せになって欲しいんだ。

もしもし、やあ。
俺だよ、ピカソだよ、君に電話かけたのは。
俺、力は強いけれど、
君を無理強いして何か聞くつもりはないよ。

君は行ってしまいたいんだろ、俺を残して。
俺を連れていけないんだろ。
面影が、菩提樹の下の恋が、
君の眼差しを思い出させるんだ。

君は行ってしまいたいんだろ、俺を残して。
俺を連れていけないんだろ。
面影が、菩提樹の下の恋が、
君の眼差しを思い出させるんだ。

今の気持ちを伝えたくて電話したんだ。
もしもし、やあ。ベイビー、喜んでくれよ。

もしもし、やあ。
また俺だよ、ピカソだよ、君に電話してるのは。
俺、力は強いけれど、
君を無理強いして何か聞くつもりはないよ。

君は行ってしまいたいんだろ、俺を残して。
俺を連れていけないんだろ。
面影が、菩提樹の下の恋が、
君の眼差しを思い出させるんだ。

君は行ってしまいたいんだろ、俺を残して。
俺を連れていけないんだろ。
面影が、菩提樹の下の恋が、
君の眼差しを思い出させるんだ。

x4
Ma-I-A Hi, Ma-I-A Hu
Ma-I-A Ho, Ma-I-A Ha-Ha

君は行ってしまいたいんだろ、俺を残して。
俺を連れていけないんだろ。
面影が、菩提樹の下の恋が、
君の眼差しを思い出させるんだ。

君は行ってしまいたいんだろ、俺を残して。
俺を連れていけないんだろ。
面影が、菩提樹の下の恋が、
君の眼差しを思い出させるんだ。

Linden Blossom Love

x4
Ma-I-A Hi, Ma-I-A Hu
Ma-I-A Ho, Ma-I-A Ha-Ha

Hello, hi, it’s me, a knight
and please, my love, receive the happiness
Hello, hello, it’s me, Picasso
I made you a ring and I’m pretty
But you must know I’m asking you nothing

You want to go but you don’t, you don’t take me with you
You don’t, you don’t take me with you, you don’t, you don’t, you don’t take me with you
You’re face and the love under the lime-tree
remember me your eyes

You want to go but you don’t, you don’t take me with you
You don’t, you don’t take me with you, you don’t, you don’t, you don’t take me with you
You’re face and the love under the lime-tree
remember me your eyes

I call, to tell you, to tell you what I feel, now
Hello, my love, it’s me, the happiness
Hello, hello, it’s me again, Picasso,
I made you a ring and I’m pretty
But you must know I’m asking you nothing

You want to go but you don’t, you don’t take me with you
You don’t, you don’t take me with you, you don’t, you don’t, you don’t take me with you
You’re face and the love under the lime-tree
remember me your eyes

You want to go but you don’t, you don’t take me with you
You don’t, you don’t take me with you, you don’t, you don’t, you don’t take me with you
You’re face and the love under the lime-tree
remember me your eyes

x4
Ma-I-A Hi, Ma-I-A Hu
Ma-I-A Ho, Ma-I-A Ha-Ha

You want to go but you don’t, you don’t take me with you
You don’t, you don’t take me with you, you don’t, you don’t, you don’t take me with you
You’re face and the love under the lime-tree
remember me your eyes

You want to go but you don’t, you don’t take me with you
You don’t, you don’t take me with you, you don’t, you don’t, you don’t take me with you
You’re face and the love under the lime-tree
remember me your eyes

=========八卦新聞線=========

原來O-ZONE已在2005年解散Σ@_@
這或許是為什麼「Music Station」上三人中只出現兩人的原因?

3 Responses to “「Dragostea Din Tei」by O-ZONE”

  1. on 18 三月 2006 at 19:06:11莎樹

    嘩嘩~~~這首的FLASH我也好喜歡呢!非常有趣啊!XD
    記得有在Music Station看過三人一起出現的,但忘了是2005的Super Live還是其他的 @@
    一人沒出現的原因好像是去了拍戲沒空 XD

  2. on 19 三月 2006 at 02:49:32MayC

    噗哈哈哈~~~好搞笑的Flash啊XDDDDDDDDDDDD

    不過原來這首歌原本是羅馬尼亞的啊..聽過幾次都不知道這件事=D=

  3. on 24 三月 2006 at 16:06:27夏維

    >莎樹

    O-Zone在上Music Station新春豪華版時有提到是第二次應Music Station之邀^^

    >MayC

    後來跟妹妹要了完整版的檔案再看一遍後發現,其實只有前面一開始非常像元祖FLASH的作者所作,但事實上並不是,而且檔案是影音檔,應該有參考著做吧?
    總之因為還挺相像的所以很有親切感:P

Leave a Reply